Blog

REVISTAS ESPECIALIZADAS EN TRADUCCIÓN: FORMATOS, CONTENIDOS Y AUDIENCIA

Una de las herramientas que puede resultarle de gran utilidad a un profesional de la traducción son las revistas especializadas, no solo para estar al día de las últimas novedades relacionadas con el sector, sino también para conocer nuevos métodos y formarse.

Muchas de estas publicaciones están disponibles online y de forma gratuita con lo cual, en aquellos momentos en que andamos bajos de trabajo, o simplemente porque nos apetece leer algún artículo relacionado con la traducción, podemos aprovechar para consultar algunas de ellas.

En su mayoría, las principales universidades españolas son las responsables de su edición, aunque también algunas de ellas están impulsadas por asociaciones de traductores que dan su propia visión sobre la profesión. Por otro lado, si salimos del ámbito español, también encontramos un buen número de revistas editadas en lenguas tan variadas como el inglés, el francés, el italiano, o el portugués.

Ámbito español

 

Trujamán, publicada por el Centro Virtual Cervantes, está dedicada de forma exclusiva a la traducción y a todos los aspectos relacionados con esta. Se trata de una ventana abierta para todos aquellos traductores profesionales que quieran exponer sus reflexiones y teorías relacionadas con la cultura de la traducción en lengua hispánica. En ella se tratan todas las especialidades.

Vasos comunicantes, es una revista publicada por ACE Traductores y que cuenta ya con un total de 46 números. Su principal audiencia son los traductores literarios ya que todos los artículos están redactados por profesionales de este campo.

Linterna del traductor, esta revista editada por la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes  es el medio a través del cual dicha fundación transmite a sus socios y lectores información de interés organizada en secciones bien delimitadas y que está relacionada con la traducción, la corrección y la interpretación.

Panace@ es la revista que pertenece a la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, también denominada TRÉMEDICA. Se trata de una revista galardonada por la Asociación ESLETRA y que recibió el Premio Medes 2009 otorgado por la Fundación Lilly. En ella se ofrecen artículos muy interesantes, dos veces al año, acerca de traducción, así como reseñas bibliográficas o información relacionada con conferencias o jornadas de traducción médica.

Puentes, editada por la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, esta revista anual es la plataforma a través de la cual los licenciados en Traducción e Interpretación de la facultad dan a conocer sus trabajos de investigación. Para adquirirla, ya que se presenta en formato de papel, es necesario contactar con la editorial encargada de su distribución.

Entreculturas, se define como una revista de traducción y comunicación intercultural editada por el Grupo de Investigación en Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada de la Universidad de Málaga. Su principal objetivo es la difusión, de forma anual, de aquellos trabajos sobre traducción que se publiquen en lengua española, inglesa, francesa, italiana o portuguesa y que quieran llegar al ámbito internacional.

Hermeneus, la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Soria publica esta revista anual donde se presentan artículos, reseñas y otras actividades relacionadas con la investigación de la traducción y las vertientes lingüísticas, literarias y humanísticas relacionadas con esta.

Hikma, la Universidad de Córdoba es la responsable de revista sobres estudios de traducción donde se ofrecen, como en las otras revistas descritas anteriormente, artículos y reseñas relacionadas con la traducción literaria pero también con otros campos de la traducción.

Ámbito internacional

 

Mutantis Mutandis, es una revista publicada en lengua española por la Universidad de Antioquia (Medellín, Colombia). Su finalidad es la promoción de críticas, conceptos, artículos y eventos relacionados con la traducción. En definitiva, un espacio donde la discusión y la argumentación sobre esta disciplina son más que bienvenidas.

JosTrans, su objetivo es la creación de un foro para traductores e investigadores en traducción especializada, difundir información, intercambiar ideas y proporcionar un lugar de publicación dedicado a la investigación en traducción especializada no literaria.

Meta Journal des Traducteurs, prestigiosa revista de la Universidad de Montreal (Canadá) que ofrece artículos por parte de profesionales, pedagogos e investigadores de la traducción.

Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, hace más de 90 años que la Universidad de Trieste (Italia) edita esta revista de la Escuela Superior de la Lengua Moderna para la Interpretación y la Traducción, y donde se tratan temas como la terminología y la lexicografía usadas en el ámbito de la traducción.

Cadernos de Traduçao, la Universidad Federal de Santa Catarina, en Brasil, edita esta revista semestral con artículos, reseñas, entrevistas y material interesante para todos aquellos traductores interesados.

Como veis es mucha la información de la que se dispone en línea y gracia a la cual podemos seguir avanzando y siendo cada día mejores en nuestra profesión.

Written by

The author didnt add any Information to his profile yet