Las páginas web especializadas en traducción son un excelente recurso para cualquiera que necesite un profesional de las lenguas. ¿El motivo? Que en ellas están casi todos los traductores.
LES «FAUX AMIS» O CÓMO TRADUCIR AL FRANCÉS LOS FALSOS AMIGOS DEL ESPAÑOL EFICAZMENTE
Probablemente habréis oído hablar en alguna ocasión de los denominados “false friends” o “falsos amigos”. Sí, aquellas expresiones o palabras muy parecidas en los idiomas inglés y español pero que, en realidad, cuentan con distintos significados en sus respectivos idiomas. Y es que el caso no se produce solo en el idioma inglés y español sino también cuando queremos traducir al francés palabras en español con la misma raíz pero con significados muy distintos en cada idioma. A ellos los denominamos, como no podía ser de otro modo, “faux amis”.
TRADUCCIÓN Y SECRETARIADO: DOS TAREAS DIFERENTES
En muchos países, la labor de la traducción se asocia con la de secretariado. Sin embargo, una no tiene nada que ver con la otra, si nos fijamos en las funciones específicas de cada una.
A continuación explicaremos en qué consiste el trabajo específico ejercido por ambos profesionales.