El trabajo de traductor, en nuestro país, es una de esas profesiones infravaloradas. Se trata de una carrera profesional que en más ocasiones de las que podemos pensar acaba por no convertirse en la forma de vida de muchos traductores.
18 Jun20190
El trabajo de traductor, en nuestro país, es una de esas profesiones infravaloradas. Se trata de una carrera profesional que en más ocasiones de las que podemos pensar acaba por no convertirse en la forma de vida de muchos traductores.
La 23ª edición del Diccionario de la Lengua Española, la última en publicarse, contiene 93.111 términos (sin contar las actualizaciones que se han ido realizando en su versión web). Está claro que es casi imposible conocer todos estos términos, pero sí una gran mayoría de ellos con los cuales hablar correctamente. Aun así, son muchas las palabras que a día de hoy están quedando a un lado y empiezan a considerarse como palabras raras ya que están cada vez más en desuso; palabras que a lo mejor para nuestros abuelos o bisabuelos no son tan extrañas, pero que para las nuevas generaciones son totalmente desconocidas.