El 31 de octubre se celebra Halloween, una festividad procedente de Estados Unidos pero que ya ha llegado a diferentes partes del mundo. Los adornos, los disfraces, las historias e incluso la comida giran en torno a un sentimiento: el miedo. Por eso, aprovechando la ocasión, queremos contarte las fobias lingüísticas más curiosas. ¿Sabes qué es la Hipopotomonstrosesquipedaliofobia? Pues te lo contamos a continuación.
Documentos confidenciales ¿En qué condiciones debe realizarse su traducción?
Muchas empresas y particulares tienden a utilizar traductores en línea o gente cercana que conozca algún idioma para traducir sus documentos. Sin embargo, como ya sabrás, se trata de una acción que puede desencadenar graves errores en campañas de publicidad, campañas de marketing o intercambios de comunicación internacional, entre muchas otras.
La interpretación consecutiva, ¿qué es y qué se necesita?
La interpretación es necesaria para traducir de forma oral y hacer comprensible a un público una serie de discursos determinados. Sin duda, requiere de un conocimiento total de los idiomas, entre otras características. Como ya hablamos en el post anterior, existe la modalidad de interpretación simultánea. Sin embargo, existe otra técnica común en otros ámbitos que consiste en interpretar un discurso, pero posteriormente. En el post de hoy vamos a explicarte qué es, las herramientas necesarias para realizar una interpretación consecutiva y en qué se diferencia de la interpretación simultánea.